Pagina 1 di 1

Mago

Inviato: gio set 27, 2007 3:46 pm
da Martinus
In questo thread ci stanno i title predefiniti della classe mago dal livello 0 al 57
Raccolgo suggerimenti su come tradurli in italiano. Una volta completati tutti i livelli, li inserisco su codice.




"Man", "Woman",
"Supplicant", "Supplicant",
"Apprentice", "Apprentice",
"Student", "Student",
"Scholar", "Scholar",
"Trickster", "Trickster",
"Illusionist", "Illusionist",
"Cabalist", "Cabalist",
"Apparitionist","Apparitionist",
"Medium", "Gypsy",
"Scribe", "Scribe",
"Sage", "Sage",
"Seer", "Seeress",
"Divinater", "Divinatress",
"Alchemist", "Alchemist",
"Evoker", "Evoker",
"Necromancer", "Necromancer",
"Abjurer", "Abjuress",
"Invoker", "Invoker",
"Enchanter", "Enchantress",
"Conjurer", "Conjuress",
"Summoner", "Summoner",
"Magician", "Magician",
"Spiritualist","Spiritualist",
"Savant", "Savanti",
"Shaman", "Shamaness",
"Mystic", "Mystic",
"Wiccen", "Wicca",
"Mentalist", "Mentalist",
"Mnemonicist", "Mnemonicist",
"Neuromancer", "Neuromancer",
"Spellbinder", "Spellbinder",
"Synergist", "Synergist",
"Occultist", "Occultist",
"Thaumaturgist","Thaumaturgist",
"SpellMaster", "Spell Mistress",
"Dispeller", "Dispeller",
"Warlock", "War Witch",
"Sorcerer", "Sorceress",
"Wizard", "Wizard",
"Great Wizard","Great Wizard",
"Magus", "Incantrix",
"Serpent Mage","Serpent Mage",
"Tiger Mage", "Tiger Mage",
"Dragon Mage", "Dragon Mage",
"Arch Magi", "Majestrix",
"Great Arch Magi","Great Majestrix",
"Demon Summoner","Demon Summoner",
"Demon Master", "Demon Mistress",
"Reality Master","Reality Mistress",
"Master Of Magic","Mistress Of Magic",
"Hero","Hero",
"Hero","Hero",
"Hero","Hero",
"Hero","Hero",
"Hero","Hero",
"Hero","Hero",
"Hero","Hero",


Voi suggerite, poi si discute, e io aggiorno il primo post.

Man e woman per tutte le classi corrispondono al livello 0, non vengono mai fuori, ma li ho lasciati per far capire che nella prima colonna e' il maschile e nella seconda il femminile.
Consiglio a chi vuole scrivere suggerimenti di usare i tag CODE in modo da metterli in evidenza, e di scrivere in questo modo:

Codice: Seleziona tutto

Stringa in inglese - Corrispettivo in italiano

Inviato: gio set 27, 2007 4:00 pm
da Nis
al posto di man e woman si potrebbe mettere iniziato/a anche per l'altro del chierico, che mi pare non ci sia il corrispondete in inglese negli altri... anche il terzo andrebbe bene direttamente apprendista... per ora non mi viene altro di decente...

Inviato: gio set 27, 2007 5:05 pm
da Gorash
lo posto solo su questo, ma vale anche x l'altro post. io partirei da questo: una traduzione letterale, a mio avviso, renderebbe alcuni title decisamente buffi. io sarei x trovare 50 sinonimi e aggettivi della parola "mago" (anche prendendo spunto da qualcuno dei title in inglese) e poi metterli in ordine secondo un criterio di "potenza", dal più "a malapena sembri il mago casanova" al piu' "dominatore indiscusso e manipolatore della magia stessa".
più che altro vedere "studente", "scolaro", "scribacchino", ecc... in italiano... non so come dire, ma secondo me non rendono x niente. in inglese invece già suonano meglio, non so se riesco a spiegarmi...

cmq se mi viene l'ispirazione posto. spero che questo suggerimento piaccia e venga seguito. vale anche x il cl, ovviamente.

Gorash

Inviato: gio set 27, 2007 5:17 pm
da Gorash
noto ora che non posso modificare il mio messaggio... vabbè, se vuoi mettere in offtopic così lo posso aggiornare, fai pure.

se ti piace e condividi la mia idea espressa sopra, comincio a dare qualche sinonimo (se lo metti on off topic aggiorno con i suggerimenti di tutti). chiunque posti pure altri sinonimi, in modo da averne parecchi tra cui scegliere, scartare e, infine, stilarne una classifica.

l'ordine è sparso, quando mi vengono in mente posto:

apprendista, prestigiatore, illusionista, studioso arcano, arcanista, dilettante, mago alle prime armi, maestro di magia, maestro della magia, occultista (forse è piu' da cl?), viaggiatore planare (magari al 30 che piglia teleport without error), manipolatore della magia, dominatore della magia, ricercatore, incantatore, arcimago, invocatore.

x ora mi son venuti questi. se l'idea piace invito chiunque a postare. se piace anche a martinus, gli chiedo di aggiornare il primo post mettendo x ora l'elenco delle parole in fondo, anche in ordine sparso, poi si penserà all'ordine da dargli.
se nn piace l'idea cancella pure il post.

Gorash

Inviato: gio set 27, 2007 5:57 pm
da Martinus
Man e woman per tutte le classi corrispondono al livello 0, non vengono mai fuori, ma li ho lasciati per far capire che nella prima colonna e' il maschile e nella seconda il femminile.
Piu tardi creero' i post per tutte le classi, consiglio a chi vuole scrivere suggerimenti di usare i tag CODE in modo da metterli in evidenza, e di scrivere in questo modo

Codice: Seleziona tutto

Stringa in inglese - Corrispettivo in italiano

Inviato: gio set 27, 2007 8:03 pm
da Nis
anche io pensavo a qualcosa di simile all'idea di gorash in effetti, sostituire proprio tutto, diciamo in un certo senso rifacendolo da capo, quelli che hai proposto a me piacciono tranne "mago alle prime armi", il problema fondamentale e' che essendo tantissimi e' difficile trovare subito un ordine per cui si possa sostituire al rispettivo inglese, magari andrebbero presi in considerazione quelli che suonano meglio e poi ordinati secondo me.... ma gia se se ne riesce a trovare 57 per ogni classe pure in disordine e' una cosa buona...
aggiungerei:
iniziato
mago apprendista
evocatore
arcano (dopo studioso arcano)
mistico

... devo andare, se me ne vengono altri li posto poi magari si ordinano e mettono in codice:)

Inviato: ven set 28, 2007 3:02 am
da Martinus
se non mi indicate quello in inglese da sostituire, dove li metto ? a caso?

Re: Mago

Inviato: ven set 28, 2007 3:29 am
da Mizar
"Man", "Woman",
"Supplicant", supplicante "Supplicant",
"Apprentice", apprendista "Apprentice",
"Student", studente/essa "Student",
"Scholar", scolaro/a "Scholar",
"Trickster", prestigiatore/ice "Trickster",
"Illusionist", illusionista"Illusionist",
"Cabalist", vabalista "Cabalist",
"Apparitionist", apparizionista"Apparitionist",
"Medium", medium/fattucchiera "Gypsy",
"Scribe", scriba "Scribe",
"Sage", saggio/a "Sage",
"Seer", arcano/a "Seeress",
"Divinater", divinatore/ice "Divinatress",
"Alchemist", alchimista "Alchemist",
"Evoker", evocatore/ice "Evoker",
"Necromancer", necgromante "Necromancer",
"Abjurer", abiuratore/ice "Abjuress",
"Invoker", invocatore/ice "Invoker",
"Enchanter", incantatore/ice "Enchantress",
"Conjurer", cngiuratore/ice "Conjuress",
"Summoner", maestro/a d'evocazioni "Summoner",
"Magician", mago/a "Magician",
"Spiritualist", spiritualista "Spiritualist",
"Savant", saggio/a anziano "Savanti",
"Shaman", sciamano/a "Shamaness",
"Mystic", mistico/a "Mystic",
"Wiccen", mago/a anziano "Wicca",
"Mentalist", mentalista "Mentalist",
"Mnemonicist", mnemonico/a"Mnemonicist",
"Neuromancer", neuromate "Neuromancer",
"Spellbinder", mnemonico/a anziano"Spellbinder",
"Synergist", sinergista "Synergist",
"Occultist", occultista "Occultist",
"Thaumaturgist", thaumaturgo/a"Thaumaturgist",
"SpellMaster", signore/a della magia"Spell Mistress",
"Dispeller", disincantatore/ice "Dispeller",
"Warlock", mago/a di guerra "War Witch",
"Sorcerer", stregone/strega "Sorceress",
"Wizard", mago/a anziano "Wizard",
"Great Wizard", gran mago/a anziano "Great Wizard",
"Magus", mago/a supremo "Incantrix",
"Serpent Mage", mago/a serpente"Serpent Mage", (serpente della magia)
"Tiger Mage", mago/a tigre "Tiger Mage", (tigre della magia)
"Dragon Mage", mago/a dragone/ssa "Dragon Mage", (dragone della magia)
"Arch Magi", arcimago/a "Majestrix",
"Great Arch Magi", gran arcimago/a "Great Majestrix",
"Demon Summoner", evocatore/ice di demoni "Demon Summoner",
"Demon Master", maestro/a dei demoni "Demon Mistress",
"Reality Master", maestro/a del reale "Reality Mistress",
"Master Of Magic", maestro/a di magia "Mistress Of Magic",


Cosi' molto alla buona e grossolanamente.

Inviato: ven set 28, 2007 7:49 am
da Nis
il nostro discorso era prima di raccogliere traduzioni decenti poi di fare la lista non sostituendo letteralmente i termini, (mizar quella la sapevo fare anche io...) che tradotti in italiano non so... poi se piacciono a voi per me non ci son problemi tanto basta settare il title... :D
cmq l'idea era di cambiarli totalmente e trovare un nuovo ordine...

Inviato: ven set 28, 2007 3:18 pm
da Gorash
Martinus ha scritto:se non mi indicate quello in inglese da sostituire, dove li metto ? a caso?
magari il mio discorso era fatto male e non mi sono spiegato bene, no probl, rifaccio con piu' calma :)

io (e a quanto pare anche nis) vorremmo prima fare un elenco di possibili title raccogliendo tipo una sessantina di potenziali title, in ordine sparso. poi li si mette in ordine dal piu' "scarso" al piu' "potente/fico" e poi sostituirli a quelli attuali. raccolti tutti i title, messi in ordine, si possono sostituire, se vanno bene. spero che ora sia più chiaro il mio discorso :)

Gorash

Inviato: ven set 28, 2007 3:21 pm
da Martinus
Ma non occorre che li trovate tutti, suggerite alcuni quelli che gia' avete, nella forma che ho scritto.
Poi li sostituisco al primo post una volta che va bene.